sexta-feira, 5 de setembro de 2008

Salmos 145 (144), 17-18.19-20.21

O SENHOR é justo em todos os seus caminhos e misericordioso em todas as suas obras.
O SENHOR está perto de todos os que o invocam, dos que o invocam sinceramente. Ele realiza os desejos dos que o temem, escuta os seus gemidos e salva-os.
O SENHOR protege todos os que o amam, mas extermina todos os ímpios. Cante a minha boca os louvores do SENHOR, e todo o ser vivo bendiga o seu santo nome para sempre!

quarta-feira, 3 de setembro de 2008

Chão de fábrica - Pejorativo?

Numa lista de tradutores alguém escreveu que "chão de fábrica" seria uma expressão pejorativa.

Curiosamente, a pessoa em questão é do Guarujá e nunca deve ter visitado uma fábrica na vida e provavelmente não deve saber o que significa a expressão para falar uma bobagem dessas.

É óbvio que não há nada de pejorativo na expressão. O chão de fábrica é formado por técnicos, executivos e também pelo pessoal diretamente envolvido na produção. Conforme a definição do wikipedia, "Chão de fábrica é a nomenclatura usada por engenheiro, arquitetos e designers para designar (sic) conhecimento das técnicas e materiais de produção de uma fábrica."

Em que pese o "designers" e o "designar" lado a lado, não se vê nada de pejorativo na definição, não se está falando de profissões mais humildes, mas da etapa de produção em si, em contraposição à alta administração e outras áreas intermediárias na hierarquia da produção.

Pela concepção da objetante a expressão "alta administração" também seria pejorativa (ao reverso), pois subentender-se-ia que haveria outras áreas da empresa que não seriam "altas"...

De qualquer forma, como respondi por e-mail à própria lista, ainda é melhor ler coisas dessas do que ser cego!

Por que Traduções e Vinhos?

O que une a tradução ao vinho? De onde surgiu essa idéia de unir em um título de blog traduções e vinhos?

A atividade de tradução toma meus dias - e noites. Desde 1998, quando dei meus primeiros passos no mercado de traduções, cada vez mais aparecem trabalhos e clientes. "Graças a Deus que os clientes e o trabalho existem", eu costumo dizer quando alguém reclama de trabalho demais. Assim, não reclamo das horas de sono perdidas, nem dos finais de semana sentado na frente do computador. Claro está que eu preferia passear com a família e desfrutar de bons momentos de lazer, mas o bem-estar deles depende de um atendimento eficiente dos clientes e todos entendemos que é um sacrifício que vale a pena. No decorrer desses anos de atividade surgiu a Transverba Traduções a que dedico meu tempo e meu trabalho, junto com meu sócio Joel Crespin.

O vinho entrou nas horas vagas. Cada vez menos vinho, diga-se de passagem... Ele tem sido relegado a um plano secundário, mas é sempre um bom companheiro ao final de um projeto grande e estafante - desde que o sono não me domine antes de eu ter tempo para tal.

Do gosto pelo vinho surgiu uma oportunidade quando meu irmão Miguel quis abrir um negócio de bebidas. O conhecimento que ele tem dos produtos e do ambiente é de grande potencial e precisava ser desenvolvido. Dei uma ajudinha e surgiu daí a Casa Vidigal Vinhos.

Essa é uma explicação curta e sucinta do título do blog. E sobre ambos os temas - e muitos outros - colocarei umas notas no ar quando puder.

Quem quiser dedicar um minuto à leitura, espero que goste e volte. Aqui estará um pouco do meu pensamento e da minha vida.

Dedico essas linhas a meus pais que me guiaram no caminho da Fé, por onde procuro sempre trilhar, apesar de meus tropeços e das dificuldades.

A Ana Paula, que me acompanha diariamente, todo meu carinho e amor.

A Mariana, Pedro Henrique e Maria Fernanda, que Deus os conduza pelas Suas Vias e sempre os conserve na Sua Graça.

A minhas irmãs e irmãos, sejam educados com os visitantes!